Barion Pixel
 

MyFrenchFilmFes­tival 2022

Január 14-től egy hónapon át, egészen február 14-ig ismét MyFrenchFilmFes­tival a Cinegón! Az idei válogatásba 26 egészestés és rövidfilm került be. A fesztivált az UniFrance szervezi, hazai partnerünk a Francia Intézet.

FRANCIA IRAMBAN | FRANÇAIS & SURVOLTÉS | FRENCH & FURIOUS
Teddy (r. Ludovic Boukerma, Zoran Boukerma)
magyar, angol és francia felirattal
Egy pireneusokbeli falu életét egy farkas zavarja meg. A fiatal iskolázatlan Teddy nagybátyjával lakik, és egy masszázs-szalonban dolgozik. Barátnője Rebecca most fog érettségizni, és reményteli jövő előtt áll – kettejük számára ez lehet az utolsó együtt töltött nyár. Egy teliholdas éjszaka azonban Teddy-t egy ismeretlen fenevad karmolja meg. Az elkövetkező hetekben szokatlan, állati impulzusok kerítik hatalmuk alá Teddy-t.

Dans les Pyrénées, un loup attise la colère des villageois. Teddy, 19 ans, sans diplôme, vit avec son oncle adoptif et travaille dans un salon de massage. Sa petite amie Rebecca passe bientôt son bac, promise à un avenir radieux. Pour eux, c’est un été ordinaire qui s’annonce. Mais un soir de pleine lune, Teddy est griffé par une bête inconnue. Les semaines qui suivent, il est pris de curieuses pulsions animales…

In the Pyrenees, a wolf stirs up the anger of the villagers. Teddy, 19 years old and with no degree, lives with his adoptive uncle and works in a massage parlour. His girlfriend Rebecca is about to graduate from high school and has a bright future ahead of her. For them, it’s an ordinary summer. But one full moon night, Teddy is scratched by an unknown beast. In the weeks that follow, he is taken over by strange animal impulses…



Un Pays Qui Se Tient Sage | The Monopoly of Violence (r. David Dufresne)
angol és francia felirattal
A társadalmi egyenlőtlenségek növekedésével együtt egyre gyakoribbak az erőszakkal elfojtott tüntetések. A dokumentumfilmben David Dufresne a társadalmi rendről, illetve az állami erőszak-monopólium jogosságáról értekezik.

Alors que s’accroissent la colère et le mécontentement devant les injustices sociales, de nombreuses manifestations citoyennes sont l’objet d’une répression de plus en plus violente. Un pays qui se tient sage invite des citoyens à approfondir, interroger et confronter leurs points de vue sur l’ordre social et la légitimité de l’usage de la violence par l’État.

As anger and resentment grow in the face of social inequalities, many citizen-led protests are being repressed with ever-increasing violence. In The Monopoly of Violence, David Dufresne gathers a panel of citizens to question, exchange and confront their views on the social order and the legitimacy of the use of force by the State.



Les démons de Dorothy | The Demons of Dorothy (r. Alexis Langlois)
angol és francia felirattal
Dorothy egy kicsit bénácska filmrendező, nagyon jól halad új forgatókönyvével. Azonban a producerének hívása teljesen letöri lelkesedését: elég a queer hülyéskedésből, itt az ideje leforgatni egy közönségfilmet. Hogy ne keseredjen el végleg, Dorothy kedvenc TV műsorát kezdi nézni, a Romy, a Vámpírvadászt. Azonban az egyik éjszaka Dorothy démonai kopogtatnak az ajtón…

Dorothy, une réalisatrice un poil loseuse, se marre en écrivant son scénario. Mais un coup de fil de sa productrice lui coupe l’envie de rire : il est temps d’arrêter les comédies queer et de faire des films universels ! Pour ne pas sombrer dans l’angoisse, Dorothy se réfugie dans sa série doudou, Romy contre les vampires. Malheureusement, ses démons ont décidé de lui rendre visite ce soir…

Dorothy is a film director, and a bit of a loser, who’s having a ball writing her script. But a call from her producer kills her buzz: enough with the queer comedies, it’s time to start making mainstream films. To avoid sinking to the deepest depths of despair, Dorothy seeks comfort in her favorite TV show, Romy the Vampire Slayer. Unfortunately, one night her own demons show up…



Horacio (r. Caroline Cherrier)
angol és francia felirattal
Horaciót Guillaume ölte meg, mert az túl hangosan ordibált. Tipikusan tragikomikus esemény, amiről az újságok szoktak írni. A tárgyalás során nyugtalanító, mennyire nem volt erős indítéka a cselekedetnek. A börtönben töltött tíz év alatt Guillaume lassan elfelejti a történetét a hangosan ordibáló emberről, amit senki nem hitt el neki. Amikor kiszabadul, valaki elordítja magát.

Guillaume tue Horacio parce qu’il criait trop fort. Un fait divers tragicomique comme on en lit parfois dans les journaux. Durant son procès, la pauvreté du mobile déconcerte. Maintenu en prison une dizaine d’années, Guillaume y oublie peu à peu cette histoire de type qui crie trop fort, qui ne convainc personne. Quand il sort, quelqu’un hurle à nouveau.

Guillaume killed Horacio because he was yelling too loudly. A tragicomic event that could be read about in the newspaper. During his trial, the lack of a strong motive is disconcerting. Imprisoned for ten years, Guillaume gradually forgets his story of a guy who yells too loudly, which has no one convinced. When he gets out, someone yells again.



Love Hurts (r. Elsa Rysto)
angol és francia felirattal
A tartózkodó és rejtélyes Sam találkozik a fájdalmat nem ismerő, ultraerőszakos Troy-jal. Troy megmutatja világát Samnek. Egy világot tele szerelemmel, pofonokkal, és zenével.

Sam, réservée et mystérieuse, rencontre Troy, un adolescent ultraviolent qui ne ressent pas la douleur. Elle va lentement être entraînée dans son monde. Un monde rempli d’amour, de coups de poing et de musique.

Sam, a reserved and mysterious adolescent, encounters Troy, an ultraviolent adolescent who feels no pain. Troy will lead Sam into his world. A world full of love, punches, and music



BÁTOR IFJÚSÁG| INTRÉPIDE JEUNESSE | BOLD YOUTH
Mindenki a fedélzetre! | À l'abordage | All Hands on Deck (r. Guillame Brac)
magyar, angol és felirattal
Egy augusztusi este Párizsban. Egy fiú találkozik egy lánnyal. Ugyanolyan idősek, de külön világból jöttek. Félix melózik, Alma holnap nyaralni megy. De ez nem gond. Félix úgy dönt, utánamegy Almának, Franciaország másik végébe, meglepetésként. Vele tart barátja, Chérif is – ketten mégiscsak jobb utazni. Mivel nekik nincs kocsijuk, Édouard is velük tart. Persze semmi sem terv szerint megy. De nincs ez mindig így, ha az álmainkat összekeverjük a valósággal?

Paris, un soir au mois d’août. Un garçon rencontre une fille. Ils ont le même âge, mais n’appartiennent pas au même monde. Félix travaille, Alma part en vacances le lendemain. Qu’à cela ne tienne. Félix décide de rejoindre Alma à l’autre bout de la France. Par surprise. Il embarque son ami Chérif, parce qu’à deux, c’est plus drôle. Et comme ils n’ont pas de voiture, ils font le voyage avec Édouard. Évidemment, rien ne se passe comme prévu. Peut-il en être autrement, quand on prend ses rêves pour la réalité ?

It’s one August evening in Paris. A boy meets a girl. They are the same age, but don’t belong to the same world. Félix works, Alma leaves on vacation the next day. But that’s no problem. Félix decides to join Alma on the other side of France. By surprise. He takes his friend Chérif with him because it’s more fun to go with someone else. They don’t have a car, so they go on the trip with Édouard. Of course, nothing goes as planned. But isn’t it always like that when you mistake your dreams for reality?



Indes Galantes | Gallant Indies (r. Philippe Béziat)
angol és francia felirattal
30 hip-hop, krump, break és vogue táncos premierjén járunk a párizsi Opera Bastille-ban, Clément Cogitore rendező, és Bintou Dembélé koreográfus első alkotásán. A páros az urbán táncokat az operával vegyítve viszi színpadra Jean-Philippe Rameau barokk mesterművét, A gáláns Indiákat. Próbáktól a nyilvános előadásokig követjük a társulatot, kalandokokn és politikai kérdéseken át: vajon be tudja venni a művészek új generációja a Bastille erődítményét?

C’est une première pour 30 danseurs de hip-hop, krump, break, voguing… Une première pour le metteur en scène Clément Cogitore et pour la chorégraphe Bintou Dembélé. Et une première pour l’Opéra de Paris. En faisant dialoguer danse urbaine et chant lyrique, ils réinventent ensemble le chef-d’œuvre baroque de Jean-Philippe Rameau, Les Indes Galantes. Une nouvelle génération d’artistes peut-elle aujourd’hui prendre la Bastille ?

This is a premiere for 30 hip-hop, krump, break, voguing dancers… A first for director, Clément Cogitore, and for choreographer, Bintou Dembélé. And a first for Opera Bastille in Paris. By bringing together urban dance and opera singing, they reinvent Jean-Philippe Rameau’s baroque masterpiece, Les Indes Galantes. From rehearsals to public performances, it is a real adventure and an encounter with political issues that we follow: can a new generation of artists storm the Bastille today?



À l'ancienne | Oldschool (r. Yasmine Bahechar)
angol és francia felirattal
Valahol Genfben, ott ahol a Rhône és az Arve összefolyik és elvegyül, barátság kötődik egy csapat lányban. Valakinek a távozása azonban mindent boríthat, lesznek azok akik maradnak, és akik továbbállnak. Akik továbbállnak, emlékeket hagynak hátra. Akik látják őket elmenni, emlékek őrzői lesznek.

Quelque part à Genève, une amitié entre une bande de meufs s’est façonnée entre le Rhône et l’Arve, pile à l’endroit où les deux fleuves se rencontrent et se mélangent de façon homogène. Un départ peut chambouler beaucoup de choses. Il y a ceux qui partent et ceux qui restent. Ceux qui partent laissent derrière eux des souvenirs. Ceux qui voient les gens partir détiennent la mémoire et gardent les souvenirs.

Somewhere in Geneva, a friendship between a group of girls has been forged between the Rhône and the Arve, right where the two rivers meet and mix homogeneously. A departure can turn things upside down. There are those who leave and those who stay. Those who leave, leave behind memories. Those who see people leaving, keep the memories.



FELKAVART IDENTITÁSOK | IDENTITÉS TROUBLÉES | TROUBLED IDENTITIES
Nadia, Butterfly (r. Pascal Plante)
angol és francia felirattal
A 23 éves Nadia merész döntést hoz, és visszavonul professzionális úszókarrierjétől, megszabadulva ezzel az életét végigkövető önfeladással. Az egyik utolsó versenye után, az olimpiai falu zabolázatlan világában először tud szabadon levegőt venni. De az új ismeretlenbe csobbanva felvetődik, vajon ki is ő?

À 23 ans, Nadia prend la décision controversée de se retirer de la natation professionnelle et de s’affranchir d’une vie de sacrifices. Après une dernière course, les excès cachés du Village olympique offriront à Nadia un premier souffle de liberté. Mais à mesure qu’elle plonge dans l’inconnu, les doutes surgissent : qui est-elle réellement ?

At 23, Nadia makes the controversial decision to retire from professional swimming and rid herself of a life of sacrifice. After one last race, the hidden excesses of the Olympic Village will offer Nadia her first breath of freedom. But as she plunges into the unknown, doubts arise: who is she really?



Playlist (r. Nine Antico)
magyar, angol és felirattal
Sophie 28 éves. Szeretne designer lenni, de sokkal könnyebben menne, ha művészeti iskolában tanult volna. Szeretné megtalálni a szerelmet, de sokkal könnyebben menne, ha az egyszer csak bekopogtatna az ajtón. Dacol munkával, szerelemmel. Rengeteg csapás éri, de ki is oszt párat. Fejében pedig szüntelenül Daniel Johnston dalolja, hogy egyszer az igaz szerelem az ölébe fog hullani.

Sophie a 28 ans. Elle aimerait être dessinatrice, mais ce serait tellement plus facile si elle avait fait une école d’art. Elle aimerait aussi trouver l’amour, mais ce serait tellement plus facile s’il vous sautait aux yeux. Elle multiplie les expériences amoureuses et professionnelles. Prendre des coups, beaucoup, en donner, un peu : c’est ça, l’apprentissage. Dans sa tête tourne en boucle Daniel Johnston, qui chante que l’amour véritable finit bien par vous tomber dessus.

Sophie is 28 years old. She would like to be a designer, but it would be so much easier if she had gone to art school. She would also like to find love, but it would be so much easier if it jumped out at you. She dabbles, a lot, in love and work. Absorbing a ton of blows, landing a few: that’s what learning is all about. In her head, Daniel Johnston is playing over and over again, singing that true love will eventually fall into your lap.



Une vie démente | Madly in Life (r. Ann Sirot, Raphaël Balboni)
angol és francia felirattal
Alex és Noémie gyereket szeretnének, de tervüket keresztül húzza Alex elegáns és karizmatikus anyja, Suzanne. A nő ugyanis elkezd megbolondulni. A vágyott gyerek helyett egy kezelhetetlen felnőtt gyerek forgatja fel teljesen életüket. Igazi rodeó veszi kezdetét, megannyi bukkanó, ahogy Alex és Noémie megismerik a szülői létet – csak nem pont úgy, ahogy várták.

Alex et Noémie voudraient avoir un enfant. Mais lorsque Suzanne, l’élégante et charismatique mère d’Alex, adopte un comportement de plus en plus farfelu, les choses se compliquent. Entre l’enfant désiré et l’enfant que Suzanne redevient, tout s’emmêle. C’est l’histoire d’un rodéo, la traversée agitée d’un couple qui découvre la parentalité à l’envers !

Alex and Noémie would like to have a child. But their plans get derailed when Alex’s elegant and charismatic mother, Suzanne, becomes increasingly zany. Between the child they desire and the unmanageable child that Suzanne has become, everything is turned upside down. This is the story of a rodeo, the bumpy journey of a couple who discover parenting in reverse!



Les vilains petits canards | The Ugly Ducklings (r. Anton Balekdjian)
angol és francia felirattal
Párizson átmenőben Roman, a fiatal archeológus, találkozik öccsével, a rakoncátlan Adammel.

Jeune archéologue de passage à Paris, Roman retrouve Adam, son turbulent petit frère.

While passing through Paris, Roman, a young archaeologist, meets up with Adam, his unruly younger brother.



A VÁGY MOZIJA | A CINEMA OF DESIRE | CINÉMA DU DÉSIR
A szerető | L'amant | The Lover (r. Jean-Jaques Annaud)
magyar, angol és francia felirattal
A Mekong folyón Saigon felé tartó kompon egy kínai férfi figyelmét megragadja egy fiatal lány, különös megjelenésével: agyonmosott selyemruhában és férfikalapjában – a korlátnak támaszkodik, s álmodózóan tekint a távolba. A férfi 32 éves, a lány 15. Megismerkednek. Szenvedélyes, eksztatikus szerelem lobban közöttük. Amikor a gazdag férfinak családi nyomásra meg kell nősülnie, a lány hazautazik Franciaországba. Híres íróként megírja első, igazi szerelmének a történetét, s ily módon vallja meg a férfinak, hogy mennyire szerette – s szereti még most is.

Indochine, fin des années 20. Sur le bac qui traverse le Mékong, une jeune Française rencontre le Chinois, un homme riche et élégant, qui lui propose de terminer le voyage dans sa limousine. Ensemble, ils connaîtront une passion dévorante, charnelle et irraisonnée. Une passion faite de désir et de souffrance. Une relation interdite dont l’issue est déjà écrite.

Indochina, in the late 1920s. On a ferry across the Mekong, a French teenage girl meets the Chinese Man. She is fascinated by his riches and elegance, and accepts a lift in his limousine to complete their journey. Together, they enter a whirlwind of reckless, all-consuming passion, born from desire and suffering. A forbidden affair whose fate is already decided.



Hold Me Tight (r. Leoluna Robert-Tourneur)
párbeszédek nélküli
Keserédes románc. Egy sötét erdő szívében két sziluett találkozik – vonzzák és taszítják egymást, násztáncot járnak.

Au cœur d’une forêt sombre, deux silhouettes se rencontrent, s’attirent et se repoussent lors d’une parade nuptiale explosive. Hold Me Tight est une romance amère et flamboyante.

In the heart of a dark forest, two silhouettes meet, attract, and repel each other in an explosive bridal parade. Hold Me Tight is a bittersweet romance.



Lune | Moon (r. Zoé Pelchat)
angol és francia felirattal
A magányos, de szeretnivaló volt elítélt, Babz Dubreuil szakácsként dolgozik egy reggelizőhelyen. Amikor találkozóra hívja az egyik visszatérő vendéget, élete váratlan fordulatot vesz: a megváltásét.

Babz Dubreuil, une ex-détenue esseulée mais attachante, travaille comme cuisinière dans un restaurant. Lorsqu’elle propose un rendez-vous à un client, sa vie prend une tournure inattendue : celle de la rédemption.

Babz Dubreuil, a lonely but endearing ex-convict, works as a cook in a breakfast restaurant. When she asks a customer to meet outside of work, her life takes an unexpected turn: that of redemption.



ÉJSZAKAI MESÉK | NIGHT TALES | HISTOIRES DE LA NUIT
Dustin (r. Naïla Guiguet)
angol és francia felirattal
Egy külvárosi hangárban a közönség együtt mozogva táncol, rázzák a 145 BPM-mel pörgő technora. Köztük van Dustin, a transz fiatal, és bandája: Félix, Raya és Juan. Ahogy az éjszaka hajnalba nyúlik, a kollektív hisztéria is édes melankóliává csitul, a részegség pedig a gyengédtelenséggé.

Dans un hangar désaffecté, une foule danse à l’unisson, secouée par 145 BPM de musique techno. Parmi elle, Dustin, jeune transgenre, et sa bande : Félix, Raya et Juan. Au fur et à mesure que la nuit s’étire, l’hystérie collective se mue en mélancolie douce, et l’ivresse en manque de tendresse.

In an abandoned warehouse, a crowd dances in unison, shaken by 145 BPM of techno music. Among it, Dustin, a young trans, and his gang: Félix, Raya, and Juan. As the night stretches on, the collective hysteria turns into sweet melancholy, and drunkenness into a lack of tenderness.



Malabar (r. Maximilian Badier-Rosenthal)
angol és francia felirattal
Egy este, amikor Mourad és Harrison kertvárosi otthonuk felé tartanak, összefutnak Marcellel, egy vietnámi öregemberrel.

La nuit, alors qu’ils rentrent chez eux en banlieue, Mourad et Harrison font la rencontre accidentelle de Marcel, un vieil homme d’origine vietnamienne.

At night, as they are returning home to the suburbs, Mourad and Harrison accidentally bump into Marcel, an old man of Vietnamese descent.



Ourse | Little Bear (r. Nicolas Birkenstock)
angol és francia felirattal
Kismackó alvajáró, és éjszakánként néha elszökik otthonról. Anyja próbálja meggyógyítani, de Kismackó nem akarja, hogy meggyógyítsák. Szeretné megtudni, merre viszi őt az álom. Vajon a saját életétől próbál menekülni?

Ourse devient somnambule et s’enfuit la nuit. Sa mère tente de la guérir de ce mal. Mais Ourse ne veut pas guérir, bien décidée à comprendre où son sommeil la porte. Veut-elle fuir le cours de sa propre vie ?

Little Bear has become a sleepwalker and tends to run away at night. Her mother is trying to cure her. But Little Bear doesn’t want to be cured. She wants to understand where her sleep takes her. Is she trying to run away from her own life?



VOYAGE, VOYAGE
Calamity, Jane Cannary gyermekkora | Calamity (r. Rémi Chayé)
magyar, angol és francia felirattal
1863, Egyesült Államok. A 12 éves Martha Jane és családja a jobb élet reményében nyugat felé tart egy kocsikaravánnal. Az apját ért szerencsétlenség után Martha Jane gondjaiba veszi a testvéreit, és megtanulja hajtani a családi kocsit. Még soha nem érezte magát ilyen szabadnak. Praktikus okokból merészen fiúnak öltözik, de viselkedése egyre nagyobb szálka a közösség szemében. Amikor a karaván vezetője alaptalanul lopással vádolja, elmenekül, hogy bizonyítsa ártatlanságát. A vadonban rátalál önmagára és egy új világra, amely személyiségét különlegessé formálja, megteremtve a későbbi legenda, a titkokkal övezett Calamity Jane alakját.

1863, États-Unis d’Amérique. Dans un convoi qui progresse vers l’Ouest avec l’espoir d’une vie meilleure, le père de Martha Jane se blesse. C’est elle qui doit conduire le chariot familial et soigner les chevaux. L’apprentissage est rude et pourtant Martha Jane ne s’est jamais sentie aussi libre. Et comme c’est plus pratique pour faire du cheval, elle n’hésite pas à passer un pantalon. C’est l’audace de trop pour Abraham, le chef du convoi. Accusée de vol, Martha est obligée de fuir. Habillée en garçon, à la recherche des preuves de son innocence, elle découvre un monde en construction où sa personnalité unique va s’affirmer.

1863, United States of America. 12-year-old Martha Jane and her family are headed west in a large, covered wagon train in search of a better life. After Martha Jane’s father is hurt in a serious accident, she takes charge of her siblings and learns to drive the family wagon. She has never felt so free. Utterly practical and bold, Martha Jane dresses as a boy and becomes increasingly troublesome for the community due to her outspoken boldness. When the leader of the convoy wrongly accuses her of theft, she runs away to find proof of her innocence… In the wild, she discovers herself and a world which shapes her and confirms her unique personality… revealing the mythical and slightly mysterious Calamity Jane.



Libanon felett az ég | Sous le ciel d’Alice | Skies of Lebanon (r. Chloé Mazlo)
magyar, angol és francia felirattal
Az ötvenes években a fiatal Alice háta mögött hagyja Svájcot, hogy a napfényes és izgalmas Libanonba költözzön. Nemsokára beleszeret Joseph-be, a játékos asztrofizikusba, akinek álma, hogy libanoni asztronautát küldhessen az űrbe. Alice hamar otthonára talál az új országban. Az álom pár évig tart csak, a paradicsomi Libanont polgárháború tépázza meg.

Dans les années 50, la jeune Alice quitte la Suisse pour le Liban, contrée ensoleillée et exubérante. Là-bas, elle a un coup de foudre pour Joseph, un astrophysicien malicieux qui rêve d’envoyer le premier Libanais dans l’espace. Alice trouve vite sa place dans la famille de ce dernier. Mais après quelques années de dolce vita, la guerre civile s’immisce dans leur paradis…

In the 1950s, young Alice leaves Switzerland for Lebanon, a sunny and exuberant country. There, she falls in love with Joseph, a playful astrophysicist who dreams of sending the first Lebanese astronaut into space. Alice quickly finds her place in his family. But after a few years of dolce vita, the civil war interferes with their paradise…



Erratum (r. Giulio Callegari)
angol és francia felirattal
A régész professzor Florence teljesen megdöbben, amikor kutatása során anakronisztikus, modern francia feliratot talál egy kiásott galloromán freskón. Amikor ráébred, hogy a felirat az antikvitásból maradt fent, megkérdőjelezi saját épelméjűségét.

Florence, enseignante chercheuse, découvre, incrédule, une inscription anachronique en français moderne sur la fresque gallo-romaine qu’elle vient d’exhumer. Lorsqu’elle réalise que cette inscription date bien de l’Antiquité, sa rationalité est mise à rude épreuve.

Florence, a teacher-researcher, is stunned to discover an anachronistic inscription in modern French on the Gallo-Roman fresco she has just exhumed. When she realizes that this inscription dates from Antiquity, her rationality is put to the test.



Omnibus (r. Sam Karmann)
angol és francia felirattal
Emberünk élete a munkája körül forog. Szerencsétlenségére viszont munkába bejutása pedig a vasúton múlik – amikor pedig a vasúttársaság átírja a menetrendet, emberünk élete teljesen felborul.

Pour notre homme, l’armature de sa vie, c’est son emploi. Malheureusement, la clef de voûte de son emploi, c’est la SNCF. Qu’un jour celle-ci s’arroge le privilège de modifier ses horaires, et voilà que la vie de notre homme est bouleversée. La pluie tombe, l’hiver est triste, pourquoi faut-il en plus que l’enfer de notre quotidien soit pavé de bonnes intentions ?

Our man’s main prop in life is his job. Unfortunately, that prop is underpinned by the national railroad service, so when the railroad grants itself the right to alter its timetables, our man’s life is seriously shaken. Rain will fall and winter must come, so why should the hell of everyday life be paved with good intentions?



GYEREKSAROK | KIDS CORNER
Astralium (r. Lucie Andouche)
párbeszédek nélküli
A tengerparti alkonyatban egy kislány aprólékosan felépít egy kis ökoszisztémát. Tökéletessé akarja tenni az apró világát. De hamarosan megérkezik a dagály.

Sur une plage à l’aube du crépuscule, une petite fille façonne un écosystème à son image. Elle fait tout pour rendre ce petit monde parfait. Mais bientôt, la marée monte.

On a beach at twilight’s dawn, a little girl meticulously builds up an ecosystem. She intends to make her little world perfect. But soon, the tide is coming in.



Mido et les instrumeaux | Mido and the Instrumals (r. Roman Guillaton)
párbeszédek nélküli
Mido egyedül él, és nagyon szeret énekelni. Egy nap egy csapat muzsikus állat állít be hozzá. Mido két dologra jön rá: nagyon szeretne a csapat tagja lenni, és borzasztóan hamisan énekel.

Mido vit seul et aime chanter, quand un jour, une troupe d’animaux musiciens débarque chez lui. Mido découvre alors deux choses : l’envie folle d’appartenir à ce groupe et son chant horriblement faux.

Mido lives alone and likes to sing, when one day a group of animal musicians comes to his house. Mido discovers two things: the mad desire to belong to this group and his horribly off-key singing.



Œil pour œil | Eye for an Eye (r. Thomas Boileau, Alan Guimont, Robin Courtoise, Mathieu Lecroq, Malcolm Hunt, François Briantais)
párbeszédek nélküli
A félszemű kalózkapitány újra és újra megpróbál megszerezni egy kincset – legénységet pedig szintén félszeműekből toboroz.

Un capitaine pirate borgne enchaîne les tentatives pour s’emparer d’un trésor en recrutant à chaque fois un équipage tout aussi borgne que lui.

A one-eyed pirate captain makes one attempt after another to seize a treasure, each time recruiting a crew as one-eyed as himself.



Trésor | Treasure (r. Alexandre Manzares, Guillaume Cosenza, Philipp Merten, Silvan Moutte-Roulet)
párbeszédek nélküli
Két kalandor egy elfeledett kincs után kutatva megzavarja egy polipnak és szerelmének évődését.

Deux explorateurs à la recherche d’un trésor oublié vont perturber l’idylle d’un poulpe et de sa bien-aimée.

Two explorers in search of a forgotten treasure disturb the romance between an octopus and his beloved.


További válogatások

  • Candide kalandjai A 13 részes animációs sorozat Voltaire Candide vagy az optimizmus című 18. századi könyvének átdolgozásával.
  • Az amerikai független film megszületése A Piszkos 12 és más hollywoodi filmek sztárja rendezőként egyike volt az első amerikai független filmeseknek. John Cassavetes legjobbjai már a Cinegón!
  • Utoljára a Cinegón Kínálatunkból hamarosan kikerülő filmjeink.
  • Rendezőnők filmjei nőnapra Bár március 8. idén a nőnap mellett az új lezárás időpontja is, mi összeállításunkban inkább az utóbbira koncentrálva európai rendezőnők maradandó filmjeiből válogattunk.